Et toi ! oui toi !
On a décidé de te donner quelques conseils pour comprendre le gascon et mieux comprendre les gens d'ici !
Vous avez décidez de poser vos valises pour quelques jours dans les Landes Intérieures.
Quoi de mieux que de partir à la rencontre des habitants pour vous imprégner de la culture du Sud-Ouest.
Discussion dans un bistrot, au coin d’une rue, dans un magasin ou lors d’une balade accompagné d’un greeter, quelques mots vous échappent et vous perturbent….Vous n’avez pas compris la moitié des phrases qu’a prononcé votre interlocuteur ! Pas de panique, je vais vous aider.
Devenez le parfait gascon avec ce petit lexique
Adiou / Adishàts [Adiu/Adishatz] : Bonjour / Au revoir - Salut !” De l’occitan “adiu”, usitée aussi bien pour aborder quelqu’un que pour en prendre congé
Arroumega [arromegar] : Ruminer, rabacher. Le Chalossais sait bien le faire lorsqu’il a trop chaud ou trop froid, tout dépend de la saison !
Astiaou : dégouttant
Barjo : fou
Bringuer : faire la fête, (on dira aussi faire la bringue)
Diu bibàn [Diu vivent] / Macarèu : jurons gascons que l’on peut entendre au bord d’un terrain de sport lors d’un derby par exemple
Cagade : chiure, échec, rater quelque chose, action très maladroite… « Il a fait une cagade »
Cagnard, cagnàs : grosse chaleur, canicule
Caguer : chier ou s’en moquer, je n’en ai rien à caguer !
Castagne : bagarre
Cepe : couillon, « dis pas n’importe quoi, grand cepe va »
Chocolatine : pain au chocolat
Dailler : oc. dalhar, faucher. « Il me daille », il m’embête. “Ça daille”, c’est embêtant. En sport c’est aussi un tacle (en foot par exemple on dit, « je me suis fait dailler »). On peut aussi utiliser ce terme pour une personne qui reçoit une réflexion vexatoire ! « il s’est fait dailler ! »
Dia : interjection qui marque l’étonnement (« dia, je n’en crois pas mes oreilles ») - peut se traduire par « ah bon » ! Expression incontournable quand on apprend un scoop
Douille : une amende
Coche [coishe] : garçon/gamin. Ahhh, quand nos grands-parents nous appellent…
Feignàs : fainéant
Heste/hestayre : fête/fêtard
Hartère [hartèra], pintère [pintèra], descounère [desconèra] : goinfrerie, beuverie, plaisanterie.
Har lo pec : faire le fou. La définition peut être la même que la précédente.
Hourlupà [horlupar] : boire bruyamment par gorgées. Pour l’entendre, il suffit de mettre une assiette de notre bonne garbure devant le gascon !
Gavé : trop, beaucoup
Jaune : pastis
L’estanquet : arrêt ou bar. Vous en trouverez de nombreux lors de nos « férias » !
Lou capèt [lo capèth] : Le chapeau.
Mastoc : mal fait peut se dire aussi pour quelque chose d’imposant et dense (“c’est mastoc”)
Mila diou : mille dieux (expresion d’enervement)
Milhoc : maïs. De toute façon, vous ne pourrez pas le rater car il compose l’essentiel de nos paysages ! Puis, à l’automne, il devient un sujet prépondérant à l’heure de la récolte !
Oh con ! : expression de surprise
Pec ou pègue : idiot
Pinté : boire (généralement de l’alcool)
Pitchou ou pitchoune : petit ou petite
Plâtras : plat ou assiette bien remplis de nourriture, plâtrée
Poche : sac en plastique, personne qui boit beaucoup et souvent
Poutou : un baiser
Qué ba plan ? [Que va plan] : Ça va ?
Quine caloù [Quina calor] : Quelle chaleur ! Cette expression peut être entendue toutes les minutes en été
Qué plaou [que plau] : Il pleut ! C’est un peu pareil, en hiver cette expression entre dans le top 3 des expressions les plus utilisées.
S’escanà [s’escanar] : s’étrangler. Ça c’est si vous « hourlupez » trop vite !
Tè : Tiens !
Tèque : un coup, recevoir une tèque
Un peu moins : expression visant à inciter son interlocuteur à se calmer
Vous êtes maintenant parés pour entreprendre des discussions avec les gascons !